Poslao: 12 Jul 2010 18:09
|
offline
- mcrule
- Legendarni građanin
- Michael
- Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
- Pridružio: 21 Feb 2010
- Poruke: 16934
- Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W
|
Pre neki dan sam video natpis na vratima pise sledece:
"Ne parkirati na vrata!"
Ja nisam znao da se na vrata moze parkirati
Trebalo bi da pise valjda: ne parkirati ispred vrata, a ne na vrata
Jednostavno nema smisla nikakvog..
Pa bih zeleo da cujem misljenje strucnjaka za to?
Ako slucajno postoji vec ovako neka slicna tema(a nisam je video) molio bih mod. da premeste ovu temu tamo.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 12 Jul 2010 18:30
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18603
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Već smo ovde diskutovali o tom primeru (pokucati na vrata i pokucati na vratima), kada smo raspravljali o lokativu i akuzativu, no ova rečenica je svakako pogrešna jer je imenica ''vrata'' pogrešno promenjena. Predlog na ide uz kosi padaž, pa bi rečenica (teorijski) pravilno trebalo da glasi: ''Ne parkirati na vratima!''.
Naravno, pored ovog , teorijskog aspekta, postoji i onaj još važniji, semantički a taj je: u kojim slučajevima predlog na (odnosno lokativ uopšte) može da se upotrebi, a u kojima ne?
Evo nekoliko izraza koji su dugo izazivali otpor jezičkih čistunaca dok sociolingvistička struja nije nadvladala i odnela pobedu, pa se danas govori ovako:
-Ko je na telefonu?
-Proveo sam dan na suncu
-Bili smo na čistom vazduhu
-Ko je na vezi ? (ali - s kim si u vezi?)
-Ko je na redu?
-Pojavio se na vratima stana...itd, itd.
Primera ima još, a ovi navedeni su svi od reda ispravni. Zašto? Zato što je ispunjena značenjsko-logička komponenta iskaza! Jasno je da niko nije stvarno na telefonu već kraj njega, da niko nije proveo dan na Suncu već na suncu(jer se ne bi vratio da nam priča kako je bilo), niti je bio na čistom vazduhu...bez padobrana.
Međutim, za upotebu konstrukcije ''Ne parkiraj na vratima'' (ili, još gore - na vrata) nema n i k a k v e potrebe jer već postoji sasvim pogodna konstrukcija ''ne parkiraj ispred vrata'', ''ne parkiraj ispred ulaza'', itd, itd.
Zadovoljan?
|
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2010 07:51
|
offline
- Pridružio: 14 Okt 2008
- Poruke: 607
|
-Ko je na telefonu? Malo bez veze. Možda lepše zvuči: -Ko je na vezi? ili -Ko je pri telefonu? -ovaj deo spada u analizu diskursa telefonskog razgovora (Svenka Savić bavila se tom problematikom, a vidim da je upravu njene radove navodio Šipka u svojim delima).
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2010 08:19
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18603
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
ketika ::-Ko je na telefonu? Malo bez veze. Možda lepše zvuči: -Ko je na vezi? ili -Ko je pri telefonu? -ovaj deo spada u analizu diskursa telefonskog razgovora (Svenka Savić bavila se tom problematikom, a vidim da je upravu njene radove navodio Šipka u svojim delima).
Saglasan sam s tom konstacijom. Izegavam formulaciju ko je na telefonu ( uvek se može i drugačije postavitii rečenica), međutim, branim ovu formulaciju iz razloga što ju je zastupao jedan od naših najboljih sociolingvista mr Branko Brborić. On je , uz saglasnost više kolega, u ''Jeziku danas'' i u ''Jezičkom priručniku'' objasnio i pokazao zašto nije pogrešno upotrebiti i ovakvu formulaciju. Naravno, pri tom nikoga nije obavezao da kaže - ko je na telefonu, naprotiv. Nikom nije zabranjeno da pita - ''ko je kraj telefona?''. Inače, ima još primera u svetu da se komunikacija telefonom ''otima'' pravilima. Interesantan je primer Italijana. Oni se kod javljanja na telefon oglašavaju rečju ''pronto'' (spreman) umesto ''halo'' (alo) . To je fašistički pozdrav koji je ostao iz doba Musolinija a eto, ostao je prihvaćen. Kada pozovete Rusa, on će vam smesta reći ''слушаю'' (slušam), ali kada oni zovu, uredno kažu ''aljo'' (alo). Čak su i mene ''zarazili'' , pa kad me neko pozove ja kao maršal Žukov ozbiljno kažem ''slušam''. Primetio sam da to ima efekta. U rudarskim gradovima (Kostolac, Lazarevac, itd) svi svoje razgovore odjavljuju sa ''srećno''...To mu je to.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2010 14:39
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Sirius ::[
Malo bez veze. Možda lepše zvuči: -Ko je na vezi? ili -Ko je pri telefonu? -ovaj deo spada u analizu diskursa telefonskog razgovora (Svenka Savić bavila se tom problematikom, a vidim da je upravu njene radove navodio Šipka u svojim delima).
. On je , uz saglasnost više kolega, u ''Jeziku danas'' i u ''Jezičkom priručniku'' objasnio i pokazao zašto nije pogrešno upotrebiti i ovakvu formulaciju. Naravno, pri tom nikoga nije obavezao da kaže - ko je na telefonu, naprotiv. Nikom nije zabranjeno da pita - ''ko je kraj telefona?''. Inače, ima još primera u svetu da se komunikacija telefonom ''otima'' pravilima. Interesantan je primer Italijana. Oni se kod javljanja na telefon oglašavaju rečju ''pronto'' (spreman) umesto ''halo'' (alo) . To je fašistički pozdrav koji je ostao iz doba Musolinija a eto, ostao je prihvaćen. Kada pozovete Rusa, on će vam smesta reći ''слушаю'' (slušam), ali kada oni zovu, uredno kažu ''aljo'' (alo). Čak su i mene ''zarazili'' , pa kad me neko pozove ja kao maršal Žukov ozbiljno kažem ''slušam''. Primetio sam da to ima efekta. U rudarskim gradovima (Kostolac, Lazarevac, itd) svi svoje razgovore odjavljuju sa ''srećno''...To mu je to.[/quote]
U Nemackoj je to sve izlisno jer onaj koji se javlja, odmah
kaze svoje ime(prezime) i nema ni aljo,ko je to,
a ko je to Medjutim ja iz nekog inata nisam ni ovde
to preuzela nego se javljam kao divlljakusa sa "hallo".
Inace,nikada ne bih koristila" pri telefonu" , a i svako bi
me pitao da li sam poludela.Ovo"na aparatu" bi bilo jos
i podnosiljivo. A " slusham" je bas lepo i pristojno.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2010 15:36
|
offline
- Pridružio: 14 Okt 2008
- Poruke: 607
|
Rayela, sad si me podsetila na moju mamu. Ona bi uvek govorila: "Drži vezu, ili ostani na aparatu, sada ću je pozvati..." Uvek mi je to bilo smešno.
|
|
|
|
Poslao: 13 Jul 2010 15:46
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
ja sam uvek koristila: ko je to/tamo? i ovde ta i ta. ne umem da kazem "ko je na telefonu", pa to ti je. ni pri, ni pored. i odmalena znam da posle "halo" sledi predstavljanje. podseti me ova prica na jedan telefonski razgovor moje drugarice. radila je u nekoj firmi, zazvonio je telefon i osoba je trazila direktora. na njeno pitanje "ko zove", odgovor je bio: "bidza, bre, ovde." (za neupucene, bidza je politicar koji je preporodio svilajnac)
|
|
|
|
|
|