Poslao: 06 Mar 2010 14:51
|
offline
- micoboj

- Elitni građanin
- Pridružio: 19 Feb 2007
- Poruke: 1839
|
Da li je plik ili plih? Ili možda oboje?
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 06 Mar 2010 17:00
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18648
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
micoboj ::Da li je plik ili plih? Ili možda oboje?
Samo plik, sa dugosilaznim akcentom. U množini akcentat prelazi u dugouzlazni na prvom slovu. Tako kaže veliki rečnik Matice srpske.
|
|
|
|
Poslao: 07 Mar 2010 21:52
|
offline
- JankoS

- Građanin
- Pridružio: 07 Nov 2008
- Poruke: 198
- Gde živiš: Tu i tamo
|
Plakat, plakar, parket, praker (ne praher), takođe...
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 13:16
|
offline
- maxo95

- Super građanin
- Pridružio: 02 Apr 2009
- Poruke: 1450
- Gde živiš: Arilje
|
JankoS ::Plakat, plakar, parket, praker (ne praher), takođe...
Ne razumem sta je ovo... Mislim zasto si te reci pomenuo u ovoj temi... Mozes li da mi objasnis
|
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 16:45
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18648
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
TABLO,-oa (fr. tableau)
1. film. ist. delovi nemog filma koji su se smenjivali kao činovi u pozorištu, a snimani u jednom kadru predstavljaju celovitu radnju.
2. pregledno sređene i izložene fotografije učenika završnih razreda srednjih škola.
Veliki rečnik Klajn-Šipka navodi samo ovaj oblik.
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 16:56
|
offline
- maxo95

- Super građanin
- Pridružio: 02 Apr 2009
- Poruke: 1450
- Gde živiš: Arilje
|
Samo da potvrdim da se rec tableau cita Tablo, ali se cini da se kaze Tablon
|
|
|
|
Poslao: 08 Mar 2010 17:25
|
offline
- Sirius

- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18648
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
maxo95 ::Samo da potvrdim da se rec tableau cita Tablo, ali se cini da se kaze Tablon
Rečnik je u ovom slučaju izričit - dakle, tablo. Međutim, mnoge francuske reči se kod nas menjaju i prilagođavaju našem govornom sklopu, često netačno, a svakako vulgarno u odnosu na izvornik. Primera ima previše, da ne pravim OT. Oko same imenice tabla formirano je mnogo izvedenica koje vrlo slično zvuče, a imaju različito značenje. Evo primera:
1.Tablet - poslužavnik, stalak za posuđe, podmetač za vazu ili za prekrivanje stočića, ormarića i sl. (da ne kažem šustikla).
2. Tableta -lekovita materija u obliku ovalnih pločica, tablica za pisanje, poslužavnik za kafu.
E, sad - budi ti heroj pa reci u nekom društvu - dodaj mi tu tabletu sa kafom, videćeš šta ćeš dobiti usled navika u izgovoru
|
|
|
|
Poslao: 23 Mar 2010 16:21
|
offline
- Pridružio: 03 Okt 2008
- Poruke: 551
|
Ti mora da si iz Vojvodine. Barem sto se sustikle tice.
Tableta se stvarno nigde ne kaze, a da se pri tome
misli na neki posluzavnik za kafu ili bilo sta drugo.
Inace ,mnogo volim sustikle na natkaznu;))
|
|
|
|
Poslao: 25 Mar 2010 19:14
|
offline
- JankoS

- Građanin
- Pridružio: 07 Nov 2008
- Poruke: 198
- Gde živiš: Tu i tamo
|
maxo 95
Ne razumem sta je ovo... Mislim zasto si te reci pomenuo u ovoj temi... Mozes li da mi objasnis
Bolno pitanje.
U središnjem delu Šumadije većina stanovištva kaže: plahat, plahar, parhet, praher, čak i deholte.
Ako grešim, ispravite me.
Molim Vas...
|
|
|
|