Poslao: 02 Sep 2014 19:48
|
offline
- Sirius
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18640
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
zola92 ::Zašto, ako imamo dvanaest čarapa, kažemo: "Imamo šest pari čarapa", a ako pleše dvanaest plesača: "Pleše šest parova plesača"?
Због конгруенције.
Пар је именица мушког рода. У множини - парови. Међутим, у генитиву множине уз бројеве и количинске прилоге обично користимо облик - пари. Акценат је дугоузлазни (наравно, на првом слогу), са постакценатском дужином на другом.
Извор: Речник Матице српске.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 25 Sep 2014 23:16
|
offline
- zola92
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Super građanin
- Pridružio: 20 Mar 2011
- Poruke: 1316
- Gde živiš: Beograd
|
Potpuno sam zaboravio da sam postavio pitanje i tek se sad setih. Hvala na odgovoru.
|
|
|
|
Poslao: 26 Maj 2015 16:53
|
offline
- respectzr
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Počasni građanin
- Pridružio: 14 Feb 2011
- Poruke: 941
|
"Kupuje robu iz inostranstva" - da li je ovo pravilno ako hoću da kažem da preko interneta neko kupuje robu koja se nalazi u nekoj drugoj državi?
Buni me to jer kad napišem "iz inostranstva" može značiti da npr. moj prijatelj živi u inostranstvu pa odande kupuje robu koja se nalazi u nekoj trećoj državi: "Moj prijatelj ne kupuje iz Srbije robu koja se nalazi u nemačkoj, već iz inostranstva jer je brže" (neke treće države, npr. ne znamo koje).
A ako bih rekao "Kupuje u inostranstvu" znači da je otišao fizički tamo privremeno da bi nešto kupio. (Za ovo nisam siguran?)
|
|
|
|
Poslao: 27 Maj 2015 07:32
|
offline
- Sirius
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18640
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Интересантна дилема, па хајде да је разјаснимо.
1. ''Купује робу из иностранства'' : то може да значи само једно: да дотични код нас купује увозну робу ( ''из иностранства''). Ако будем написао - '' Ушао је у продавницу у којој се продаје роба из иностранства'' сигурно ће бити још јасније.
2. Купује у иностранству'' - дакле, не код нас, у нашој земљи. Овде су локативи више него јасни. Са локативом има дилема када је израз у акузативу (куца на врата и куца на вратима), али овде то није случај.
Задовољан?
|
|
|
|
Poslao: 27 Maj 2015 10:20
|
offline
- respectzr
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Počasni građanin
- Pridružio: 14 Feb 2011
- Poruke: 941
|
Hvala Sirius.
Dakle, pravilno je da kažem "Kupujem robu iz inostranstva" ako hoću da kažem da sam IZ Srbije preko sajta eBay kupio nešto? (nešto što se nalazi u nekoj drugoj državi).
|
|
|
|
Poslao: 27 Maj 2015 12:52
|
offline
- Sirius
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18640
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Управо тако.
|
|
|
|
Poslao: 04 Feb 2016 18:35
|
offline
- E.L.I.T.E.
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Legendarni građanin
- Pridružio: 23 Maj 2012
- Poruke: 4575
|
Možda je malo bezveze pitanje, ali da li postoji neko pravilo kada se koristi recimo 'i jedno i drugo se može...' umesto 'i jedno i drugo se mogu...' ? Konkretno u sledećem primeru:
I T-ćelija i P-ćelija se mogu koristiti ...
Nekako mi prirodnije zvuči da kažem se može, ali me zanima da li je to pogrešno ili nije?
|
|
|
|
Poslao: 04 Feb 2016 20:48
|
offline
- Sirius
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18640
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
E.L.I.T.E. ::Možda je malo bezveze pitanje, ali da li postoji neko pravilo kada se koristi recimo 'i jedno i drugo se može...' umesto 'i jedno i drugo se mogu...' ? Konkretno u sledećem primeru:
I T-ćelija i P-ćelija se mogu koristiti ...
Nekako mi prirodnije zvuči da kažem se može, ali me zanima da li je to pogrešno ili nije?
Ниједно питање није безвезно. Као што нема ни глупих питања. Само одговори могу бити безвезни или глупи...
Овако стоје ствари: Израз ''I T-ćelija i P-ćelija se mogu koristiti ...'' јесте исправан јер се реченица односи на множину , односно на заједничку особину''. Када би говорио и различитим особинама, онда би писао за шта се Т-ћелија може користити, а за шта се П-ћелија може користити...
|
|
|
|
|
Poslao: 04 Feb 2016 22:05
|
offline
- Sirius
![Male](https://www.mycity.rs/templates/simplified/images2/user-sex.gif)
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18640
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Молим, увек на услузи.
|
|
|
|