|
Poslao: 30 Jun 2024 18:28
|
offline
- Milos ZA
- Super građanin
- Pridružio: 31 Dec 2015
- Poruke: 1267
|
Pronašao sam tekst na omotu LP ploče na kojoj se nalazi pesma. Tekst je sledeći:
Okružiću te opkopom i vodom
i braniću te zubima i kamom
bićes od grada pola dana hodom
i samo ja ću znati da si tamo.
Opasaću te lancima i psima
izludeću ih vatrama i tamom
gledaće ljudi pramenove dima
a samo ja ću moći tebi, tamo.
Ref.
Tek sam s tobom saznao da mogu
drač i ruža iste noći cvasti
biću korov oko tvojih nogu
da bi mogla u divljini rasti.
Tek sam s tobom saznao da mogu
našu ljubav od života spasti
tvoju čednost ostavljam tvom Bogu
ja ću za te varati i krasti.
Okružiću te neprohodnom šumom
otrovnim sokom šikara i trave
neće te niko doseći ni umom
biću i tamo, s one strane jave.
A ti se ne boji, ne budem li jači
otkupiću te otkupom u zlatu
pređu li mene, i tebe će naći
s crvenim glogom procvalim na vratu.
A ti se ne boji, ne budem li jači
pređu li mene, tebe neće naći.
Ref.
|
|
|
|
Poslao: 30 Jun 2024 20:31
|
offline
- Pridružio: 08 Maj 2011
- Poruke: 102
- Gde živiš: bgd
|
Napisano: 30 Jun 2024 20:27
Браво! Мени је исто пао на памет омот плоче само што нигде нисам нашао слику. Купио си албум или си нашао слику омота на интернету?
Dopuna: 30 Jun 2024 20:31
Ја и даље чујем шикаром
|
|
|
|
Poslao: 30 Jun 2024 21:01
|
offline
- Milos ZA
- Super građanin
- Pridružio: 31 Dec 2015
- Poruke: 1267
|
Našao oglase na Kupindu pa pregledao slike u oglasima i pronašao jednu na kojoj je vidljiv tekst . Nisam kupio, ali mi je u planu.
|
|
|
|
Poslao: 01 Jul 2024 08:37
|
offline
- Pridružio: 08 Maj 2011
- Poruke: 102
- Gde živiš: bgd
|
Свака част! Гледао сам и ја на Купинду, али нисам био довољно стрпљив да прегледам све.
|
|
|
|
Poslao: 31 Avg 2024 08:43
|
offline
- Milos ZA
- Super građanin
- Pridružio: 31 Dec 2015
- Poruke: 1267
|
Da li postoji reč "dema"? Možda u terminologiji muzike ili vezano za klavir pošto sam je čuo u sledećem kontekstu: "Vivaldijeva dema". Možda sam i pogrešno čuo pa nije "dema". Radi se o tekstu pesme Anabela i Vivaldi, Mikija Jevremovića.
|
|
|
|
Poslao: 31 Avg 2024 13:52
|
offline
- Skywhaler
- Moderator foruma
- vampire and philosopher, problem owner©smt, racist/fascist hunter on duty©t
- Pridružio: 13 Dec 2013
- Poruke: 8792
- Gde živiš: Esgaroth
|
Znam iz istorije za deme u antičkoj Grčkoj. Više dema činilo je polis, dakle nešto poput današnjih opština... ne vidim vezu sa Jevremovićem
|
|
|
|
Poslao: 31 Avg 2024 14:43
|
offline
- Milos ZA
- Super građanin
- Pridružio: 31 Dec 2015
- Poruke: 1267
|
Toliko i ja znam, ali sam se nadao da će iskočiti još neko značenje . Možda je "tema" umesto "dema", zvuk na ploči i nije baš najjasniji uvek. Hvala na javljanju.
|
|
|
|
Poslao: 31 Avg 2024 15:45
|
offline
- Pridružio: 08 Maj 2011
- Poruke: 102
- Gde živiš: bgd
|
"Тема" је, изгледа.
tekstovi.net/2,960,71444.html
tekstpesme.com/tekstovi/miki-jevremovic/anabela-i-vivaldi/
|
|
|
|
Poslao: 15 Sep 2024 12:47
|
offline
- Milos ZA
- Super građanin
- Pridružio: 31 Dec 2015
- Poruke: 1267
|
Napisano: 31 Avg 2024 16:01
dolinalima ::"Тема" је, изгледа.
https://tekstovi.net/2,960,71444.html
https://tekstpesme.com/tekstovi/miki-jevremovic/anabela-i-vivaldi/
Pogledaj ko je i kada dodao tekst na tekstovi.net . Na drugom sajtu nije bilo dok se na prvom nije pojavilo pa su preuzeli odatle.
Dopuna: 15 Sep 2024 12:47
Da li može pojašnjenje toga šta je pisac hteo reći:
Citat:Roba ili robe?
Iako ćete često čuti oblike poput “izvoz naše robe” ili “izvoz naših roba”, ovi oblici nisu ispravni zbog činjenice da je “roba” zbirna imenica i kao takva se i menja. Ispravno je reći “naša roba”, “naše robe” itd.
Preuzeto odavde.
U prvoj rečenici piše da oblik "izvoz naše robe" nije ispravan, a u drugoj piše da jeste. Šta propuštam?
|
|
|
|