Poslao: 10 Avg 2010 13:56
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18550
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Dubara ::Citat:dakle, rečenica"Pera je odselio.", nije korektna
Šta nije korektno u ovoj rečenici? Odnosno koja norma zabranjuje da se upravo tako kaže? Oprostite ali taj sken nisam vidio...
Zamislimo sljedeće dijaloge:
Gdje je Pera?
- Pera je odselio (u Pančevo).
ili
Gdje je Pera*
- Pera se odselio (u Pančevo).
ili
Gdje je Pera?
- Pera odselio!
Ako tvoja rečenica ''Oprostite , ali taj sken nisam vidio'' podrazumeva da si video šta nije korektno u toj rečenici, onda da ne objašnjavam. Međutim, ako nisi to mislio, onda moram da pojasnim:
Rečenica ''Pera je odselio'' jeste nedovršena i sagovornik bi morao da sačeka i čuje i kraj rečenice da bi bio siguran šta je to Pera uradio - da li se odselio ili je nešto (nekoga odselio). Ponavljam: ta rečenica nije krnja rečenica pa da može samostalno da postoji (kao što su , recimo, rečenice: sviće. Zovi, pomoći ćemo. Pada, itd.). U krnjim rečenicama jasno je (i pored nedostatka nekih članova rečenice) šta je pisac hteo da kaže.. U rečenici Pera je odselio nije jasno - ni da li se on sam odselio, ni da li je (nekoga ili nešto) odselio. Zato ta rečenica nije korektna, jer je nejasna.
Nadam se da nisam bio prekomplikovan.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 14:38
|
offline
- Dubara
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 26 Jul 2007
- Poruke: 1080
- Gde živiš: u blizini
|
Napisano: 10 Avg 2010 14:31
@ Sirius
Molim te da mi pojasniš koja je razlika između ove dvije rečenice:
Pera je odselio.
i
Pera se odselio.
O tome pričamo, čini mi se.
Dopuna: 10 Avg 2010 14:38
Pri tom uopšte nije važno gdje je Pera odselio. Jednostavno prenosimo informaciju da je čovjek koji je nekada stanovao na ovoj adresi - otišao negdje drugdje. U isto vrijeme ni sami ne znamo gdje se nalazi to mjesto, ili ne želimo da saopštimo tu informaciju. Poslje toga, ako hoćeš, možemo i da zalupimo vrata.
Da budem precizan, tvrdim da su i jedna i druga varijanta potpuno ispravne i da važeća norma srpskog jezika ne zabranjuje njihovu upotrebu.
Ako neko ima sken u kojem piše da je zabranjeno (iz nekog razloga) koristiti neku od ove dvije varijante - neka okači.
Da li je rečenica krnja ili ne, u ovoj raspravi to nije relevantno.
|
|
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 14:47
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18550
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Dubara ::@ Sirius
Molim te da mi pojasniš koja je razlika između ove dvije rečenice:
Pera je odselio.
i
Pera se odselio.
O tome pričamo, čini mi se.
OK, sad je jasnije.
Rečenica ''Pera je odselio'' jeste nedovršena i time je nejasna jer se ne vidi na koga se odnosi prenesna radnja (šta je ili koga je Pera odselio). U srpskom književnom jeziku ne može se reći ''Pera je odselio'' a da se pri tom misli na to da je on promenio mesto boravka. Na to nas upućuje i navedeni sken.
Rečenica ''Pera se odselio'' jeste konačna i jasna sa stanovišta radnje - jasno je da se Pera premestio iz jednog mesta (naselja) u drugo. Već u sledećoj rečenici (ako sagovornik upita - gde?) može se odgovoriti i na to pitanje pa će dijalog biti dovršen. Ovako, ukoliko kažemo ''Pera je odselio'' ostavljamo sagovornika u nedoumici.
Naravno, ali naravno - opet ću podsetiti da je u nekadašnjoj Zapadnoj varijanti ranijeg zajedničkog jezika ovakav oblik (ne)prellaznosti uobičajen i čest, pa se može videti u u hrvatskim titlovima koji kruže po internetu. Možda je to dovelo u zabunu našeg prijatelja koji je ovo pitao.
|
|
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 15:03
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
madjunac, akao ti je bitan broj, evo ti jos jedan glas za ono sto tvrde rayela, sirius i ostali. a sirius je zaduzen za dokumentovanje iz strucne literature.
|
|
|
|
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 17:55
|
offline
- Pridružio: 14 Okt 2008
- Poruke: 607
|
Sinoć, gledajući televiziju, tačnije Izeta Fazlinovića u epizodi sa nestankom vereničkog prstena, uočila sam jednu takvu rečeničku konstrukciju. Zapala mi je za uvo, tim pre što se gložimo o ispravnosti ovakvih rečenica.
|
|
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 21:12
|
offline
- madjunac
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 29 Jan 2008
- Poruke: 7
|
eto resenja...mozda je moja nedoumica (zabluda) vezana za period mog osnovnog skolovanja kada sam ja ucio srpskohrvatski jezik. ja cesto kazem 'ladica' i 'pladanj'... inace, ja sam rastao u Kraljevu.
nevertheless
ako je moja cerkica, od godinu i pol, promenila boraviste, da li je odselila ili se odselila?
|
|
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 21:51
|
offline
- Dubara
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 26 Jul 2007
- Poruke: 1080
- Gde živiš: u blizini
|
Citat:ja cesto kazem 'ladica'
Da li je u pitanju fioka? Nemoj mi reći da ima i onih koji kažu "latica"?
|
|
|
|
Poslao: 10 Avg 2010 22:18
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18550
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
madjunac ::eto resenja...mozda je moja nedoumica (zabluda) vezana za period mog osnovnog skolovanja kada sam ja ucio srpskohrvatski jezik. ja cesto kazem 'ladica' i 'pladanj'... inace, ja sam rastao u Kraljevu.
nevertheless
ako je moja cerkica, od godinu i pol, promenila boraviste, da li je odselila ili se odselila?
...I ja uvek kažem ladica, nikada ''fijoka''. Otac mi je Krajišnik i odatle je doneo taj izraz. Reč pladanj nisam nikada koristio, a sada više nisam ni siguran da li bih je lepo objasnio (a znam o čemu se radi).
Pošto tvoja kćerkica ima godinu i po, teško da bi se sama odselila ( ) , no teorijski posmatrano, ona se odselila. U vreme mog ranog detinjstva kao porodica mnogo smo se selili (otac je bio oficir), nikad nismo selili. Otac je selio stvari (ono malo što smo imali), a mi smo se selili.
|
|
|
|