Poslao: 29 Avg 2010 09:34
|
offline
- Clash
- Građanin
- Pridružio: 09 Okt 2005
- Poruke: 79
- Gde živiš: Beograd
|
aha, ok...ali sta kada u reci nema ni slova O niti E...? onda nema udvajanja slova, te moze biti i sa O i sa E...
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 29 Avg 2010 10:01
|
offline
- mcrule
- Legendarni građanin
- Michael
- Spy[Covert OPS], Gathering Intel/Info & The Ultimate Like Master[@ MyCity]
- Pridružio: 21 Feb 2010
- Poruke: 16934
- Gde živiš: 43.6426°N 79.3871°W
|
Citat:mcrule, šoroš na mađarskom jeziku znači u smislu redno, po redu, a saroš (sa crticom iznad a) znači uprljan izmetom.
Da, to znam, to "Šoroš" je od reci "Šor", sto znaci "Red" pa u tom slucaju moze da se kaze "Šoroš" ili "Šorba" - sto bi znacilo "Redom",a to "Šoroš" je "Redno" kao sto si i rekla.
|
|
|
|
Poslao: 29 Avg 2010 11:23
|
offline
- Pridružio: 14 Okt 2008
- Poruke: 607
|
Napisano: 29 Avg 2010 11:13
Clash, tačno tako, pošto sam navela primer put putevi/putovi, putem/putom obe reči su književne i spadju u tzv. jezičke dublete (dublet je dvojaki lik jedne reči u okviru književne norme).
Dopuna: 29 Avg 2010 11:23
Sorelag, ja, zaista, ne znam kako transkribovati strana imena, a u vezi sa njihovim poreklom, pretpostavljam da uvek treba prvo pitati čoveka kako želi da mu se ime izgovara (s obzirom da Šoroš živi u SAD), a onda upitati nekog ko je upućen u jezička pravila zemlje iz koje nam ime dolazi. Postoji i problem "lomljenja jezika", kako izgovoriti glas koji nije u prirodi tvog jezičkog okruženja. Ja ću tečno izgovoriti Djerđ na mađarskom jer od detinjstva govorim i mađarski jezik (doduše, nivo znanja tog jezika je na nivou osnovne škole), ali kako ću izgovoriti npr. Murakami, a da to bude u duhu japanskog jezika, i kako će Ameri izgovarati š ili ć?
Ovaj problem nadilazi moje stručno poznavanje jezika!
|
|
|
|
Poslao: 29 Avg 2010 12:10
|
offline
- Clash
- Građanin
- Pridružio: 09 Okt 2005
- Poruke: 79
- Gde živiš: Beograd
|
aha, hvala Ketika! znaci moze da se kaze npr. i salOvi i salEvi...? oba su ispravna...? i molio bih da dobijem odgovore i na ostala pitanja...
|
|
|
|
Poslao: 29 Avg 2010 13:21
|
offline
- Silija
- Prijatelj foruma
- Pridružio: 18 Feb 2008
- Poruke: 987
- Gde živiš: na putu za jedno ostrvo
|
Sorelag ::Ako smem da se nadovežem na probleme transkribovanja stranih imena, pitam se kako postupiti u situaciji kad ne znamo kako je data osoba sama izgovarala svoje prezime. Na primer, američki lingvista i semiotičar mađarskog porekla Tomas Albert Sebeok? Varirajući napamet - Sebek, Sibek, Sibok, na kraju sam se opredelila za Sebeok. I dalje nisam sigurna da li je to korektno.
Zavisi od prirode slucaja. Kod tebe se radi o strucnoj literaturi, te ces ga tamo i traziti. Kad smo u situaciji da koristimo nova strana imena, potrudimo se da otkrijemo kako se ona zaista izgovaraju. Nedavno cuh da je filmska novinarka Sandra Perovic pocela da govori Andželina Džouli. Zaista me zanima gde je to mogla da cuje, s obzirom da je Andjelina Jolie, sto se moze citati samo kao Žoli. U svakom slucaju, greske su neminovne, ali vazno je da se potrudimo da otkrijemo kako se nesto zaista izgovara i to i primenimo.
Citat:znaci moze da se kaze npr. i salOvi i salEvi...? oba su ispravna...? i molio bih da dobijem odgovore i na ostala pitanja...
Nikad ne bih rekla da su putovi i šalevi ispravni. Svejedno, ne bih upotrebila te reci, jer ne zvuce lepo.
|
|
|
|
Poslao: 29 Avg 2010 14:21
|
offline
- Pridružio: 14 Okt 2008
- Poruke: 607
|
Pronađoh primere za leksičke dublete: kovačem/kovačom, pevačem/pevačom, putem/putom...
Ipak, s obzirom da je došlo do mnogih promena u jeziku i da su u Pravopisnom rečniku srpskog jezika, neka pravila o upotrebi nastavaka -om/-em data, molila bih kolegu Siriusa da nam skenira stranice 1392 (samo tačku 14.0.) i stranicu 1394 , koja govori o pravilima o upotrebi spornih nastavaka.
|
|
|
|
Poslao: 29 Avg 2010 14:24
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18550
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Sa zadovoljstvom. Trenutno sam službeno zauzet (kod mene teku pripreme i realizacija zadva karnevala i dva koncerta, ostalo ne računam) pa ću verovatno sutra to uraditi. Ako neko uradi to pre mene, nema problema.
|
|
|
|
|
Poslao: 30 Avg 2010 18:17
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18550
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Ti ndobudni tipusi sa B92 su moja stalna (i nepresušna) inspiracija. Ako kojim slučajem nema na drugim televizijama primera novogovora i sakaćenja jezika, samo prebacim na njihov kanal, i eto prave lavine budalaština.
|
|
|
|
|