Pravopis, pravopisne greške i jezičke nedoumice

42

Pravopis, pravopisne greške i jezičke nedoumice

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

real ::Rayela ::Što se tiče ...
Silija ::Što se tiče ...

Kada je reč o ... Wink


Da čujem obrazloženje, pa ću da razmislim. Wink Zamisli da sam rekla: Kad se tiče... Ali, to je za temu o novokomponovanom govoru. Taman je između tvoje i moje varijante.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • real 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 25 Nov 2004
  • Poruke: 2297
  • Gde živiš: Kragujevac

Dobro sam zapamtio da je gospođa lektor u emisiji koje smo se malopre podsetili, ispravila voditeljke, baš zbog toga što su rečenice počinjale rečima: "što se tiče ...". Zbog čega tako ne treba početi rečenicu, ne znam.? Objašnjenje nisam zapamtio. Možda iz istog razloga, iz kog rečenicu ne treba početi rečcom "pa". Pretpostavljam da se započinjanje rečenica rečima "što se tiče" i "pa", smatra žargonskim izražavanjem.



offline
  • Pridružio: 13 Sep 2010
  • Poruke: 1

Zamolila bih neko "strucno" lice da mi odgovori kako je pravilno reci: "bio sam sa SALETOM i RADETOM" ili "bio sam sa SALOM i RADOM". Very Happy
unapred hvala

offline
  • real 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 25 Nov 2004
  • Poruke: 2297
  • Gde živiš: Kragujevac

Ispravno je i jedno i drugo, samo zavisi od toga kako se dotične osobe zovu: Sale i Rade, ili, Salo i Rado.

Poznato je da se na Kosovu i Metohiji, jugozapadnoj Srbiji, Crnoj Gori i još nekim srpskim oblastima, veoma vodi računa o tome da su npr.: Saša, Rada, Daca i td., ženska imena, dok su ekvivalentna muška imena: Sašo, Rado/Rade, Daco i td.

offline
  • Pridružio: 18 Feb 2008
  • Poruke: 987
  • Gde živiš: na putu za jedno ostrvo

real ::Dobro sam zapamtio da je gospođa lektor u emisiji koje smo se malopre podsetili, ispravila voditeljke, baš zbog toga što su rečenice počinjale rečima: "što se tiče ...". Zbog čega tako ne treba početi rečenicu, ne znam.? Objašnjenje nisam zapamtio. Možda iz istog razloga, iz kog rečenicu ne treba početi rečcom "pa". Pretpostavljam da se započinjanje rečenica rečima "što se tiče" i "pa", smatra žargonskim izražavanjem.

Da se radi o predavanju ili simpozijumu, izraz što se tiče bi bio neprikladan. Ali mi razgovaramo i to na forumu. Mislim da ova forma komunikacije dozvoljava taj izraz. Ali si me podsetio da ukažem na još jednu nepravilnost. Tih devedestih se odomaćilo započinjanje rečenice sa kad je u pitanju. Opstalo je i do danas i još uvek otkriva nespremnog novinara koji ne poznaje ni materiju ni lep govor. Ili, da budem preciznija, radi se, uglavnom, o samozvanim novinarima i voditeljima.

offline
  • real 
  • Elitni građanin
  • Pridružio: 25 Nov 2004
  • Poruke: 2297
  • Gde živiš: Kragujevac

Slažem se, mada, čini mi se da u podforumu "Srpski jezik", postoji prećutno pravilo da izbegavamo upotrebu žargonskog izražavanja, čak i pri veoma neformalnoj komunikaciji (uh, te tuđice).

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2005
  • Poruke: 2408

Zapanjuje me sopstvena neukost: prevodim nešto s engleskog za svoj račun i uhvatim sebe da nisam sigurna koji predlog treba da upotrebim - "Transformacija grada iz urbane solidnosti u plemenski fluks građevina, ljudi i ustanova..."?

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18582
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Sorelag ::Zapanjuje me sopstvena neukost: prevodim nešto s engleskog za svoj račun i uhvatim sebe da nisam sigurna koji predlog treba da upotrebim - "Transformacija grada iz urbane solidnosti u plemenski fluks građevina, ljudi i ustanova..."?




Šta te brine? Htela bi da kažeš ''transformacija grada od urbane solidnosti do plemenskog fluksa'' (u smislu - ''pređenog 'puta'' od jednog oblika do drugog)?


PS
Ništa ti nisam dirao u postu već sam greškom ušao u ''ispravi''.

offline
  • Pridružio: 31 Dec 2005
  • Poruke: 2408

Brine me to što nisam sigurna. Prvo sam napisala rešenje koje si i ti ponudio, a onda sam počela da se kolebam, kao da mi srpski nije maternji jezik. Moguće je da se povodim za engleskom konstrukcijom - "from ... to".

Postoji li neki zgodan priručnik, koji se može konsultovati u sličnim situacijama?

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18582
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Jasno. Ostani kod formulacije sa predlozima ''iz'' i ''u''...Nećeš pogrešiti jer je jasna i ostvaruje komunikacijski čin, a to je najvažnije.

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 769 korisnika na forumu :: 3 registrovanih, 0 sakrivenih i 766 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Kenanjoz, Outis, wizzardone