Poslao: 19 Jun 2006 13:10
|
offline
- Tamtitam
- Legendarni građanin
- Pridružio: 19 Maj 2005
- Poruke: 5224
- Gde živiš: Oslo
|
Kazite mi uz koji padez ide rec à propos /apropo.
Dakle, da li je to "apropo te-i-te stvari" ili "apropo ta-i-ta stvar" ili nesto trece?
Apropo je francuska rec- pise li se kao u originalu, a propos, ili onako, po naski apropo?
I da li je uopste usvojena (kao onomad sto je konacno priznata rec "super") ili ne. Da li ima u srpskom jeziku odgovarajuca rec koja bi znacila isto? "U vezi sa " ili "povodom" ili... hmmm, nije to bas to.
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 22 Jun 2006 21:20
|
offline
- Pridružio: 13 Apr 2006
- Poruke: 43
- Gde živiš: Beograd
|
apropo te-i-te / ta-i-ta stvar zavisi od toga u kom je rodu imenica koja predstavlja predmet kazivanja
|
|
|
|
Poslao: 23 Jun 2006 06:09
|
offline
- MoscowBeast
- Nepopravljivi optimista
- Civil Works Team Leader @ IKEA Centres Russia
- Pridružio: 22 Jun 2005
- Poruke: 7912
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
Mislim da se uz "a propo" pise genitiv... Znaci "a propo toga i toga"...
Sto se pisanja tice, pisem ga "a propo", ali nisam siguran da je to pravilno.
Srpski izraz bi bio "Kad smo vec kod..." ili "Kad pomenuh..." ili "S tim u vezi" itd.
|
|
|
|
Poslao: 23 Jun 2006 12:36
|
offline
- Vanja17
- Građanin
- Pridružio: 04 Jan 2006
- Poruke: 190
|
Zasto bi neko radije rekao "a propo", kad moze reci "kad smo vec kod toga" i slicno? Cemu izbegavanje domace konstrukcije? Nisam od onih teskih jezickih cistunaca, ali ovo mi je stvarno odvratno.
|
|
|
|
Poslao: 23 Jun 2006 13:13
|
offline
- Tamtitam
- Legendarni građanin
- Pridružio: 19 Maj 2005
- Poruke: 5224
- Gde živiš: Oslo
|
Kada se vec neka rec koristi, a "a propo" se koristi i to dosta, onda je bolje koristiti je pravilno, uz isti padez uz koji se koristi i u izvornom jeziku.
E sad, Vanja, to je drugo pitanje da li je bas ova rec neophodna u nasem jeziku i koliko bi se ( i da li bi se) jezik obogatio ukoliko bi se ova rec usvojila ali to je povod za jednu savim drugu diskusiju.
(Konstrukcija? Diskusija? Nista od ovoga nije nasa rec, pa sta?)
|
|
|
|
Poslao: 23 Jun 2006 15:32
|
offline
- Vanja17
- Građanin
- Pridružio: 04 Jan 2006
- Poruke: 190
|
Tamtitam, rekao sam da nisam jezicki cistunac, ali "a propo" me tako odvratno podseca na ljude koje ne znaju sta zele da kazu, a hoce da ispadnu pametni.
|
|
|
|
Poslao: 23 Jun 2006 15:54
|
offline
- ZoNi
- Free Your Mind!
- Pridružio: 26 Feb 2005
- Poruke: 5757
- Gde živiš: Singidunum
|
nikada nisam negde video napisanu tu rec, a cuo sam je samo par puta...
ja to ne bih rekao ni u kom slucaju...
|
|
|
|
Poslao: 24 Jun 2006 00:24
|
offline
- elvucko
- Novi MyCity građanin
- Pridružio: 08 Jun 2006
- Poruke: 19
|
Tamtitam ::Kada se vec neka rec koristi, a "a propo" se koristi i to dosta, onda je bolje koristiti je pravilno, uz isti padez uz koji se koristi i u izvornom jeziku.
U francuskom ne postoje padeži, tako da. Mislim da treba uz genitiv, à propos kapiram kao i na račun/povodom.
|
|
|
|
Poslao: 10 Jul 2006 00:59
|
offline
- Pridružio: 12 Jun 2005
- Poruke: 855
- Gde živiš: Bg / Ns
|
"S tim u vezi" - to je to nema potrebe koristiti francuski..
takodje mnogi kazu "deza vu" ili "deza vi" (nije ni jedno ni drugo, posto je dugacko U ), umesto lepo 'po srpski'- "vec vidjeno"
|
|
|
|