Poslao: 09 Mar 2011 13:12
|
offline
- Chiara84
- Građanin
- Pridružio: 16 Dec 2010
- Poruke: 54
- Gde živiš: Italija
|
evo ovdje u knjizi koristi ove reci...
"pa onda, u nacinu govora, jer usled jednakog druženja sa Grcima, Cincarima i Turcima, svi su, pokraj stranog mekog izgovora, završavali recenice sa narocitim dodacima, kao "džan'm" ili "datim""
da li nego moze da mi explanira znacenje???? jesu li turske izraze?
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
|
Poslao: 09 Mar 2011 19:07
|
offline
- bobby
- Administrator
- Pridružio: 04 Sep 2003
- Poruke: 24135
- Gde živiš: Wien
|
Tu ne bih umeo da ti pomognem. Tu rec nisam do sada cuo.
|
|
|
|
Poslao: 09 Mar 2011 20:09
|
offline
- micoboj
- Elitni građanin
- Pridružio: 19 Feb 2007
- Poruke: 1836
|
Ja sam jedno vrijeme amaterski radio kao prevodilac engleskog jezika. Cilj mi je bio da taj jezik što bolje naučim. Nažalost, niko mi nije vraćao prevode kako bih ispravio greške, a na greškama se najbolje uči. Zbog toga bi bilo dobro da se Kjari, uz odgovor na postavljeno pitanje, skrene pažnja i na greške koje pravi pišući srpski jezik. Naravno, u najboljoj namjeri da joj se pomogne. Sreća je da se obratila ovom forumu jer je na svako pitanje dobila stručan i brz odgovor.
Kjaro, moj savjet je da ne koristiš "ošišana" slova. Doći ćeš u situaciju da je nešto bez boje, umjesto bež boje, da je koza umjesto koža, pesak umjesto pešak...
Izraz je muškog roda pa su turski izrazi.
|
|
|
|
Poslao: 09 Mar 2011 21:28
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18622
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
micoboj ::Ja sam jedno vrijeme amaterski radio kao prevodilac engleskog jezika. Cilj mi je bio da taj jezik što bolje naučim. Nažalost, niko mi nije vraćao prevode kako bih ispravio greške, a na greškama se najbolje uči. Zbog toga bi bilo dobro da se Kjari, uz odgovor na postavljeno pitanje, skrene pažnja i na greške koje pravi pišući srpski jezik. Naravno, u najboljoj namjeri da joj se pomogne. Sreća je da se obratila ovom forumu jer je na svako pitanje dobila stručan i brz odgovor.
Kjaro, moj savjet je da ne koristiš "ošišana" slova. Doći ćeš u situaciju da je nešto bez boje, umjesto bež boje, da je koza umjesto koža, pesak umjesto pešak...
Izraz je muškog roda pa su turski izrazi.
U pravu si. Ako ti nije problem, pošto sam trenutno zauzet, pregledaj njene postove ovde pa kroz opciju ''citiraj '' napiši joj u stilu ''nije-nego'', odnosno crvenim slovima ukucaj izmene.
|
|
|
|
Poslao: 09 Mar 2011 23:07
|
offline
- Chiara84
- Građanin
- Pridružio: 16 Dec 2010
- Poruke: 54
- Gde živiš: Italija
|
:-) eheheh izvinjavan se zbog greške... što se tiče ošišana slova, eh znam, samo poludim sa tastaturom i computerom na pisanje, moram da uvek menjam jezik i zatim :-) al' dobro... neću:-)
|
|
|
|
Poslao: 10 Mar 2011 01:09
|
offline
- micoboj
- Elitni građanin
- Pridružio: 19 Feb 2007
- Poruke: 1836
|
Napisano: 10 Mar 2011 1:04
Evo da riješim domaći zadatak
Ovo su uglavnom greške koje su se našle u Kjarinim postovima. Nisam baš stručan da bih pojedinačno razjasnio zašto je ovako a ne onako. Molio bih nekoga da Kjari objasni greške po stavkama. Moja preporuka je da koristi samo ekavicu ili samo ijekavicu, da ih ne miješa. Ja znam da Kjara zna da rečenicu treba početi velikim slovom, pa neka tako i radi.
1. i kako bi preveli na engleskom ili italijanskom? – I kako bismo preveli na engleski ili italijanski?
2. Ja sam talijanka studentinja srpske jezike – Ja sam italijanka, studentkinja srpskog jezika
3. imaš li neki dobri srpski recnik da mi savetujes – imaš li neki dobar srpski rečnik da mi preporučiš
4. zbog greške na pisanje – zbog grešaka u pisanju
5. ali nema na mom rećniku – ali nema u mom rečniku
6. da mi explanira šta je – da mi objasni šta je
7. je li to pravi ime kola ili znaci da ove kocije su bile uljepsavale sa lakiranjem? – Je li to pravo ime za kola ili znači da su ove kočije bile uljepšavane lakiranjem
8. znate li kako je staro odelo "gunj"? – Znate li kakvo je staro odelo „gunj“?
9. ne nadjem na recniku – ne mogu da nađem u rečniku
10. na obicni jezik – na običnom jeziku (Mada termin običan nije baš dobro izabran)
11. Evo rečenica gde sam to našla – Evo rečenice gde sam to našla
12. ako rečnik manje poznatih reči i izraza (turcizama) nije tacno i vidim da pogresi – ako rečnik manje poznatih reči i izraza (turcizama) nije tačan i vidim da ima grešaka
13. evo novi problem – evo novog problema
14. da li neko moze da mi pomogne ne razumevanje rec "vidjenje" u ovoj recenici? – da li neko može da mi pomogne – ne razumem reč "viđenje" u ovoj rečenici?
15. bila sam mislila da moze da bude nesto slicno...– mislila sam da može da bude nešto slično
16. aha tako da vi to koriste kao da recite nesto kao "evo najzad si dosao!" – aha, vi to koristite kao da kažete nešto kao: „evo najzad si došao“
17. ali uvijek nekako trpim da samo sam glupa i ne razumem – ali uvijek nekako osjećam da sam glupa i ne razumijem
18. evo ovdje u knjizi koristi ove reci...– evo, ovdje u knjizi se koriste ove reči (ako se misli da ih autor koristi onda nema greške)
19. što se tiče ošišana slova - što se tiče ošišanih slova
Dopuna: 10 Mar 2011 1:09
Chiara84 :::-) eheheh izvinjavan se zbog greške... što se tiče ošišana slova, eh znam, samo poludim sa tastaturom i computerom na pisanje, moram da uvek menjam jezik i zatim :-) al' dobro... neću:-)
To je pogrešan način pisanja. Mnogi Srbi tako pišu kada koriste kompjuter i neće da prihvate da je to pogrešno, ali ti koja učiš srpski bi trebalo da obratiš pažnju na pravilno pisanje.
|
|
|
|
Poslao: 10 Mar 2011 06:50
|
offline
- Sirius
- Moderator foruma
- Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
- Pridružio: 17 Maj 2006
- Poruke: 18622
- Gde živiš: I ja se pitam...
|
Bravo , kolega! Ovo će koristiti ne samo njoj već i mnogim drugim forumašima.
|
|
|
|
|