znacenje manje poznate reci

2

znacenje manje poznate reci

offline
  • blake  Male
  • Ugledni građanin
  • Pridružio: 27 Nov 2006
  • Poruke: 475
  • Gde živiš: HR



Tridesetih godina, industrijalac Petar Teslić imao je u Sisku (izmedju ostalog) i Tvornicu i rafineriju žeste, (žësta - ž.rod); dok u članku na stranici www.jasenova.com stoji: "On je novac uložio u tvornicu pića i žesti..." (dakle, nalazi se i oblik žẽst - također ž.rod).
------------------------
Oprostite za OT.

@Jasmina Nikolić
"Naime radi se o receptu za kolace,i receno mi je da je to limunova kora,molim Vas ako neko naidje na takvo tumacenje ove reci da mi kaze gde je to video."

Možda si na ovo mislila: http://www.leatherheadfoodfestival.com/recipes.html
grated zest of 4 unwaxed lemons
Google prevoditelj kaže: ribana korica od 4 limuna...



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Zna li neko šta znači reč dupljak koju sam nekoliko puta čuo na TV u Farmi i Velikom bratu?
Primetio sam da se učesnici tih emisija onako sočno čašćavaju raznim imenima, pa i rečju dupljak, što mi govori da ta reč nema baš pohvalno značenje.



offline
  • $elena 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 15 Apr 2011
  • Poruke: 572

Žargonski (ulični) nazivi iz narkomanskog slenga:Dupljak – čovek sa dva lica: kriminalac i narkoman
http://www.stopdrogama.org/aktuelno4.htm

offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Ahaaa, znači dvolična osoba!
Hvala! Very Happy

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18550
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Napisano: 15 Apr 2013 10:14

А ima i ovo:

1. Špijun, izdajnik, osoba koja radi i za jednu i za drugu stranu.
2. Muškarac koji voli i žene i muškarce. Univerzalac. I davač i primač.

O čemu je reč?
Sleng i argo jesu specifične socioleksičke kategorije jer reči ( u zavisnosti od grupe koja ih koristi) dobijaju vrlo neobična, pa i nelogična značenja.

Evo, za reč dupljak to isto važi. Ja ću dodati još jedno - četvrto značenje (a sigurno ih ima još): pitajte bilo kog profesionalnog vozačka kakav je to kamion ''Fap - dupljak''. I tu će odgovori biti različiti ; za jedne je to fap s prikolicom, a za druge fap-dvoosovinac (misli se na zadnje osovine).

Dopuna: 15 Apr 2013 10:33

Da dopunim, mada imamo posebnu temu o žargonu. Zahvaljujući tome što je žargon mnogo žilaviji i uporniji od književnog govora (koji traži jezičko čistunstvo i preciznost), sami žargonski izrazi često potisnu osnovno značenje, odnosno denotaciju. Pri tom steknu pravo građanstva za dugo vremena.

Setite se izraza ''pustiti buvu'', ''muvati nekoga'', ''muljanje'', itd...

Zašto to pišem? Zato što ne verujem da će se iko setiti da postoji književni izraz - 'dupljak' - vrsta slepog miša. Zašto dupljak? Zato što je , još kod Petra Skoka, zabeležen sinonimski par - šupljina - duplja. Slepi miš koji živi u duplji - dupljak.

offline
  • Pridružio: 10 Okt 2005
  • Poruke: 13526
  • Gde živiš: Beograd

Meni je prva asocijacija bila da ta reč ima koren u izrazu duplja, pa nikako nisam mogao da spojim pojedine junake tih reality programa i bilo šta što ima veze sa dupljom (a kombinovao sam razne mogućnosti Mr. Green ).
Ali ovo sa korenom u reči duplo već ima mnogo više smisla, mada iskreno, nikad ranije nisam čuo za reč dupljak.

offline
  • Sad radim sve ono što pre nisam stizao.
  • Pridružio: 17 Maj 2006
  • Poruke: 18550
  • Gde živiš: I ja se pitam...

Ја годинама слушам како возачи говоре - фап дупљак и да нисам видео Селенино објашњење (а затим потражио и остала објашњења у Андрићевом речнику жаргона), помислио бих да је реч о особи која може много да понесе...Smile

offline
  • Rayela 
  • Zaslužni građanin
  • Pridružio: 03 Okt 2008
  • Poruke: 551

Sirius ::Napisano: 15 Apr 2013 10:14

А

Setite se izraza ''pustiti buvu'', ''muvati nekoga'', ''muljanje'', itd...

.


Cenim da ova buva postoji u svim jezicima Very Happy
Barem je tako sa nemackim, ista meta, isto rastojanje kao i u srpskom.

offline
  • Pridružio: 19 Feb 2007
  • Poruke: 1833

Код нас је дупљак био лажљивац, а ваљати дупље је значило лагати, причати приче пуне лажи.

offline
  • Pridružio: 20 Okt 2012
  • Poruke: 75

Da li su u Srpskom jeziku izrazi ''večna kazna i ''večno kažnjavanje'' po svom značenju identični. Da li isto znače ili tu postoji neka razlika?

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1050 korisnika na forumu :: 51 registrovanih, 3 sakrivenih i 996 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., AF-1, airsuba, Alibaba1981, amaterSRB, babaroga, Ben Roj, Bluper, bobomicek, bokisha253, BORUTUS, boske81, Bubimir, cavatina, Dannyboy, djboj, Excalibur13, Georgius, Još malo pa deda, Koja79, Krusarac, laganini123, Lord Nem, mercedesamg, Miki01, mikrimaus, milenko crazy north, Milos ZA, MiroslavD, mkukoleca, Nemanja.M, nemkea71, nick79, nikoladim, procesor, radoznao, raketaš, Ripanjac, rodoljub, S-lash, Shinobi, Simon simonović, stegonosa, theNedjeljko, Tila Painen, Tvrtko I, vaso1, virked, x9, YU-UKI, YugoSlav