Lokalizacija Windowsa

4

Lokalizacija Windowsa

offline
  • AxeZ 
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 17 Apr 2003
  • Poruke: 3989
  • Gde živiš: Novi Sad, Vojvodina

Ma nije samo m$ u pitanju...pazite samo ovu sprdnju

http://alas.matf.bg.ac.rs/~mm01142/uvod

Obratite paznju na rec preglednik

Inace ovaj lik se aktivno bavi izvrgivanjem ruglu GNOME desktop okruzenja za Linux ( tj, prevodi ga na srpski i cirilicu, a mozete pretpostaviti kako )
Tesko nama.



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 20 Apr 2003
  • Poruke: 2091
  • Gde živiš: Novi Sad

MilanO ::
Drax, necemo valjda od klinaca koji nemaju 2 razreda skole uciti da komuniciramo?


Pa kako ovo sada izgleda, pravljeno je za jos manji uzrast... vrtich recimo....
Ovaj posao bi trebali da rade pismeni ljudi iz IT branshe ili ugledni IT novinari, a ne sede glave iz SANU i njima slichnih, jezik treba modernizovati, ali i obratiti paznju na smislenost tih moguchih novih rechi, a morache ih biti, jer nash jezik nema razvijen rachunarski rechnik, ma nema skoro nikakav....
Najvechi je problem prevoditi ovakve stvari, jer se u win-u koriste imena od jedne rechi (Word - Rech), pa sad tu treba izbalansirati da li prevoditi direktno ili traziti/praviti nove rechi. Veoma zahtevan posao, kome je zaista malo ko dorastao....
Mislim da bi mozda ipak bolje bilo neke stvari ne prevoditi, ali zato kaisheve sa komandama obavezno, jer je ustvari tu najveca pomoch koju korisnici mogu dobiti i naravno prevesti help.



offline
  • Pridružio: 18 Apr 2003
  • Poruke: 5001
  • Gde živiš: Beograd

Windows XP - Windows eXPerience

Prozori SK - iSKustva
Smile

ma kome to jos treba a da ne govorim da pola stvari bude na cirilici a pola na latinici tj. engleskom ili je i ono sto je na engleskom na cirilici ??

a vrlo je verovatno da ce sve skole da kupuju te lokalizovane verzije i jos ce da se hvale sa tim kao mi imamo cela dva kompjutera u skoli i na njima je instalirana licencirana windows kopija koja je lokalizovana na srpski

offline
  • Pridružio: 18 Apr 2003
  • Poruke: 8134
  • Gde živiš: U kesici gumenih bombona...

ponajnanje zelim da vidim mesanje dva jezika.... ono sto ne treba da rade kako Drax kaze da sve prevodimo nego samo neke stvari... kako Hrvati mekotvorine i tvrdotvorine Smile ne bas ni tako, ali treba naci neki pristojan recnik kako bi i skusni cim bi suli prokljuvili o cemu se radi...

offline
  • gamzzy 
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 24 Apr 2003
  • Poruke: 10725
  • Gde živiš: Novi Sad

U pravu si snoop, jako je smesno kada vidis da se mesaju dva jezika, a mislim da ce se "one jako velike greske" i dalje javljati na mesavini engleskog i masinskog jezika...

offline
  • Pridružio: 18 Apr 2003
  • Poruke: 342

ma njih vise kosta prevod nego sto da prodaju windows-a u prvoj godini kod nas :-))

offline
  • gamzzy 
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 24 Apr 2003
  • Poruke: 10725
  • Gde živiš: Novi Sad

Nenad ::ma njih vise kosta prevod nego sto da prodaju windows-a u prvoj godini kod nas :-))

Jako bih voleo da upoznam pojedinca koji će kupiti taj lokalizovani windoze [naravno, da nije vlasnik neke firme] Bebee Dol

offline
  • Pridružio: 18 Apr 2003
  • Poruke: 8134
  • Gde živiš: U kesici gumenih bombona...

bas.... mislim ko ima toliko novaca da kupi original windows....jest da bih voleo da imam makar jedan original, ali....

offline
  • Pridružio: 24 Jun 2003
  • Poruke: 61
  • Gde živiš: Podgorica

Ja sam protiv prevođenja na naš jezik i ubijeđena sam da će za ljude koji relativno puno rade na računarima to biti velika prepreka jer su se navikli na određene izraze tipa download i tačno znaju šta to znači pa će im prevod stvarati zabunu. Za one koji ponešto natucaju i za koje rad na računaru predstavlja traumu prevod takođe neće biti veliko poboljšanje jer oni i tako neće znati šta treba da rade. Na pr prije neki dan sam telefonom objašnjavala zaposlenom u mojoj firmi kako da promijeni format papira na štampaču a on mene ubjeđuje da miš ima samo lijevi taster a desni ne.Možete zamisliti koliko takvom tipu znači prevod na naš jezik!

offline
  • gamzzy 
  • Legendarni građanin
  • Pridružio: 24 Apr 2003
  • Poruke: 10725
  • Gde živiš: Novi Sad

irena ::Ja sam protiv prevođenja na naš jezik i ubijeđena sam da će za ljude koji relativno puno rade na računarima to biti velika prepreka jer su se navikli na određene izraze tipa download i tačno znaju šta to znači pa će im prevod stvarati zabunu. Za one koji ponešto natucaju i za koje rad na računaru predstavlja traumu prevod takođe neće biti veliko poboljšanje jer oni i tako neće znati šta treba da rade. Na pr prije neki dan sam telefonom objašnjavala zaposlenom u mojoj firmi kako da promijeni format papira na štampaču a on mene ubjeđuje da miš ima samo lijevi taster a desni ne.Možete zamisliti koliko takvom tipu znači prevod na naš jezik!

Totalno si u pravu Exclamation

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 756 korisnika na forumu :: 4 registrovanih, 0 sakrivenih i 752 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3466 - dana 01 Jun 2021 17:07

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: A.R.Chafee.Jr., BSD, stegonosa, wizzardone