Napisano: 14 Jun 2014 15:12
Šta ti nije jasno u poruci koju dobijaš? Piše baš o onome što ti se dešava. Dakle, ekstenziju filma moraš da ostaviš istu kao što je bila pre. Odnosno, prevod treba da ima naziv oblika <ime_filma>.srt, a film treba da ima naziv oblika <ime_filma>.mp4. Naravno, ekstenzija (prostim rečima, to ti je ovo što sledi posle naziva, u ovom slučaju .srt i .mp4) zavisi od formata filma. Sve u svemu, obzirom da ti ekstenzije praktično ne služe ničemu, najbolje je da isključiš prikaz isti kako se ne bi bunio.
Dopuna: 14 Jun 2014 15:13
bobo 75 ::Izmjenim ja sve to ali mi ostane na filmu MP4 a na prevodu SRT pa nisu isti nazivi i ne prepoznaje prevod onda Tako i treba da bude. Dva fajla sam potpuno identičnim nazivom i ekstrnzijom ne mogu da koegzistiraju (postoje ) u istom folderu.
Što se tiče toga što ne radi, to je priča za sebe. Svi novi plejeri bi moralo takvu situaciju da protumače i pročitaju bez problema. Takođe, svi rade i sa Drag & Drop-om, pa prevod ni ne mora da nosi isti naziv kao film, već samo prevučeš prevod preko plejera i pustiš ga tu.
|