Poslao: 19 Dec 2009 17:01
|
offline
- Springfield
- Moderator foruma
- 100%Milanista
- Information Technology
- Pridružio: 23 Avg 2008
- Poruke: 2634
- Gde živiš: Milan, Italy
|
p0z svima....
Kada skinem neki prevod sa film i obicno su u njemu slova š č ž đ itd... ili su neka slova ispreturana. Dal mogu to kako preko Word da sredim il nekog drugog programa da mi sva ta slova prebaci u naprimjer s c z itd... automacki. da ne moram posebno sve redom rucno svako slovo da prepravljam?
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 17:19
|
offline
- m4rk0
- Administrator
- Administrator tech foruma
- Marko Vasić
- Gladijator - Maximus Decimus Meridius
- Pridružio: 14 Jan 2005
- Poruke: 15766
- Gde živiš: Majur (Colosseum)
|
Imas opciju find and replace u wordu i to uradi za svako od ta cetiri slova. Znaci uneses da ti pronalazi (find) š i da ti umesto njega stavlja (replace) s i samo kliknes na dugme "replace all".
Mozda postoji neka skripta koja automatski skida "kukice" sa slova, al ovo gore je prvo cega sam se setio.
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 18:30
|
offline
- Springfield
- Moderator foruma
- 100%Milanista
- Information Technology
- Pridružio: 23 Avg 2008
- Poruke: 2634
- Gde živiš: Milan, Italy
|
Napisano: 19 Dec 2009 17:36
e hvala puno moze tako
Dopuna: 19 Dec 2009 18:30
A jel ima neki program gdje mogu da menjam boju slova. Ukratko neki alat za rad oko Substiles ?
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 18:31
|
offline
- m4rk0
- Administrator
- Administrator tech foruma
- Marko Vasić
- Gladijator - Maximus Decimus Meridius
- Pridružio: 14 Jan 2005
- Poruke: 15766
- Gde živiš: Majur (Colosseum)
|
Koji player koristis za gledanje filmova ? Uglavnom u okviru njih mozes da podesavas sve vezano za titlove (velicinu, boju, font..)
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 18:37
|
offline
- Springfield
- Moderator foruma
- 100%Milanista
- Information Technology
- Pridružio: 23 Avg 2008
- Poruke: 2634
- Gde živiš: Milan, Italy
|
da to znam, i to je oke. Al potrebno mi je to jer obicno narezem film i idem kod drugova gledamo na DVD i onda je tu problem oko substiles nije bas svaki put sve oke.... pa sam mislio ako ima neki alat da vidim dal se moze srediti sta i tako to...
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 18:40
|
offline
- Ričard
- Lavlje srce
- Supermoderator
- Zver!
- Electro maintenance engineer
- Pridružio: 28 Nov 2006
- Poruke: 13745
- Gde živiš: Vršac
|
Neces dobiti nista promenom boje fonta, da bi imao drugaciju boju kada gledas na DVD plejeru.
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 18:47
|
offline
- Springfield
- Moderator foruma
- 100%Milanista
- Information Technology
- Pridružio: 23 Avg 2008
- Poruke: 2634
- Gde živiš: Milan, Italy
|
Pa sad bas sto radim oko jednog filma naprimjer prevod se ispisuje povrh onog crnog dela koji je dole. Znaci preko slike i onda se ne vidi dobro, dal postoji alat gdje bih mogao da spustim taj prevod. A bele je boje sto je oke. U vecini slucajeva je zelene al eto ako znate neki alat gdje bih mogao to da sredim da pomjerim poziciju itd... Generalno mi treba za DVD jer na comp sve to sredim preko playera.
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 18:53
|
offline
- t.mile
- Građanin
- Pridružio: 19 Feb 2009
- Poruke: 188
- Gde živiš: Kucevo
|
Mislim da ne moze. I ja sam se mucio oko toga ali slaba vajda.
To zavisi samo od DVD plejera ako on podrzava izmneu subtitlova.
Kako god ga uradis na kompu on ce ga videti kako on hoce.
|
|
|
|
|
Poslao: 19 Dec 2009 22:19
|
offline
- zeljko f
- Legendarni građanin
- Pridružio: 20 Jul 2008
- Poruke: 4682
|
To sa DVD player-om i prevodom je veliki problem desi se da nekada vrlo slabo vidis prevod koji ide preko slike. Jedino resenje za to ti je da lepis prevod za film pa da rezes na CD, ako na CD rezes film + srt. fajl (prevod), to se vrlo slabo vidi (u vecini slucajeva). A u slucaju kada zalepis prevod za film pa ga narezes to se onda super vidi, nisu slova prozirna. Pogledaj teme sa linka kako se lepi prevod za film.
http://www.mycity.rs/search.php?mode=results
|
|
|
|